全國咨詢熱線
15751556000
6日,有市民反映,文化中心天津自然博物館旁的草坪上有一句中英文翻譯標牌讓人疑惑。
文化中心靠近天津自然博物館旁的兩片草坪中,有兩個提示市民保護草地的中英文標牌,上面用中文寫著“城市屬于你,綠茵屬于你”,下面的英文翻譯是:“City belongs to you,are you green!”記者將這句中英翻譯比較的句子給在本市外企工作的英國人Alex看,Alex皺著眉頭表示,這句話的語法有問題,而且整句話都說不通。
據天津中醫藥大學國際交流處項目主管兼英語翻譯張先生介紹,這句中英文翻譯確實有歧義,如果按中文字意來翻譯,可譯成“The city belongs to you,so does the green”或者“The city is yours,so is the green”。
隨后,記者將這一情況反映給河西區市容園林委,相關負責人表示將盡快讓人核真相形,一旦確定翻譯有誤或有歧義,將馬上更換新標牌。
本站所提供的新聞資訊、市場行情等內容均為作者提供、網友推薦、互聯網整理而來,目的在于傳遞更多行業信息,并不代表潤博園林贊同其觀點和對其真實性負責。如有侵犯您的版權,請聯系我們立即刪除。轉載請注明:http://www.linfengtuliao.cn/news/4899.html。